The canonicity of this article's subject remains dubious. Though it doesn't contradict official continuity, it has not been referenced in any confirmed canonical material. |
"Die Blutgrafin" is a prose short story of the Tales of the Slayer book series. Written by Yvonne Navarro, it was originally published on October 2, 2001 by Simon Pulse.
Summary[]
Countess Elizabeth Bathory aka the Blood Countess is a wicked woman that lives in a castle in Hungary. It is rumored that she bathes in the blood of young virgins in order to stay youthful. Ildikó Géllert is the current Slayer, who lives isolated with her Watcher, Kurt Rendor. He trains her in the ways of a lady and she successfully infiltrates the castle, in an effort to stop the deaths that are seemingly always occurring there. Though she finds out how she kills the girls, Ildikó is eventually drugged and killed by Elizabeth Bathory, never finding out if she was a vampire or not.
Continuity[]
- The events of this story take place in November of 1609.
Appearances[]
Individuals[]
- Alisz (Only mentioned)
- Barna
- Elizabeth Bathory
- Ildikó Géllert
- Hajnal (Only mentioned)
- Jó Ilona
- József (Only mentioned)
- Judit
- Kateline
- Magdolna (Only mentioned)
- Marika
- Ferencz Nádasdy (Only mentioned)
- Kurt Rendor
Organizations and titles[]
Species[]
Locations[]
- Hungary
- Carpathian Mountains
- Csejthe Castle
- Rendor's house
- Romania (Only mentioned)
- Slovakia (Only mentioned)
- Dolna Krupa (Only mentioned)
- Ukraine (Only mentioned)
- Skole (Only mentioned)
Weapons and objects[]
- Iron maiden
- Stake
Death count[]
- Unidentified vampire, staked by Ildikó Géllert.
- Two vampire soldiers, staked by Ildikó.
- Ildikó Géllert, killed by Elizabeth Báthory.
Behind the scenes[]
Production[]
- Elizabeth Báthory was a real Hungarian noblewoman, considered as the most prolific female serial killer in history. As mentioned in the story, she indeed married Ferenc Nádasdy and lived in the Čachtice Castle.
Goofs, bloopers, and continuity errors[]
- The German epithet "die Blutgräfin" is used both in the story and its title written without the umlaut mark.